Александр Балтин
ЦЕЛЛУЛОИДНЫЕ КЛОУНЫ
…А и
всю-то жизнь тобой
играли –
Не отпустят – хоть моли, хоть
не моли.
Расскажите,
сколь важны судьбе
детали -
Целлулоидные клоуны
мои.
Расскажите,
как поутру пахнет
кофе
В греческом
кафе, где не бывал.
Как проколет
мысль о катастрофе
Бедный ум – куда
тебе, нарвал!
А гербарий
из воспоминаний
Разметать событья
не смогли.
Жил напрасно
сферой ожиданий –
Целлулоидные клоуны
мои.
А –
лови момент! – мне так
претило…
Ну сиди
теперь, пей водку и
смоли.
Повторяю
– что-то всё же
было –
Целлулоидные клоуны
мои.
Ничего и
не было по
сути,
И не
будет – хоть моли, хоть не
моли.
Сердце не
избавите от мути –
Целлулоидные клоуны
мои.
ПЕРЕЧИТЫВАЯ Л. ТОЛСТОГО
1
Квадратный страх, и
боль черна, как бездна…
Иван Ильич
в мильонный раз
умрёт –
Измученный,
сверхослабевший, бедный.
За миг
до смерти в
яркий свет войдёт.
Развязаны узлы
банальной жизни
Страданьем
– изобильным будет свет –
Какой –
раз осознал, что прожил
лживо –
Его приемлет. Вариантов нет.
Век обезбожен. Даже мучась, Бога
Иван Ильич
не ищет. Просто жить! –
Приятна тривиальная
дорога,
Её хоть
на немножечко продлить.
Картины детства. Мама
с пирогами
Вошла,
и в
бездну новую провал.
А может
все живёт в
отвратной яме?
Иван Ильич, кончаясь, осознал.
Ложь ложью
остаётся. Остаётся
Боль болью. Только
свет один хорош.
Умри в
него, он истинное солнце.
Свет истинен, всё
остальное ложь.
2
Смесь отчаянья
с тщеславьем князя
На монашеский
толкает путь.
Это хорошо? Уместно разве?
Но от
светских он избавлен
пут.
Вот отшельник
мерно, постепенно
Вглядывается в
душевный мир.
Все его
морщинки несомненно
Изучил.
Всяк перед Богом
сир.
Вот уходит – грешник ли? Святой
ли?
Спутано всё – и
не разобрать.
Есть ли
избавление от боли?
Иль душа
обречена страдать?
3
Хозяин толстый, жёсткий, властный,
Работник крепкотел
весьма…
Метель не кажется
опасной –
Ну что
такого тут? Зима…
Зима же
лютой оказалось…
Пустыня белая
страшна.
Надежда с
холодом сражалась,
Но вот
она побеждена.
Хозяин видит
световое
Мерцанье где-то
впереди.
Работника спасает – то
и
Сиянья отсвет
даст в груди.
Смерть принимаема
за други…
Хозяин был
изъят из-под
Завала –
наслоений вьюги.
Пока живёт. Пока
живёт.
Он видел
свет необычайный,
Короткий очень
яркий свет.
Смерть стала
не такой уж
тайной,
Есть ощущенье – смерти нет.
ВСЕЛЕНСКАЯ МЕССА
Ливень часть
вселенской мессы,
Равно день
твой, ночь твоя,
Радости твои
и стрессы,
Постиженье бытия.
Ливень скручивает
струны
Из ветвей
и из листвы.
Музыки его
рисунок
Сразу не
узрите вы.
Ливень кончится. Блистает
Антрацитово асфальт.
Светом синим
отливает,
Прозвучав,
небесный альт.
И дома, мёд
жизней пряча
В мессу
мира включены.
Толковать не
стоит прямо
Вам приснившиеся
сны.
Толковать метафизично
Стоит будничность
и боль.
И тогда
звучит отлично
Каждая земная
роль.
Человека у
ограды
Старой дачи
помню я.
Код открыть, наверно, надо
Всех сегментов
бытия.
И без
оного открытья
Есть вселенской
мессы свет.
Ощутить такой
спешите,
Высотой душевных
черт.
* * *
Сумеречный свет слепит глаза
Тусклой белизной
с оттенком сини.
Цвет небесный
будто алюминий,
А зачем
таков сказать нельзя.
Хочется,
чтоб золотым он
был,
И янтарь
иных миров вливая
В наши
души, охлаждал наш пыл
Жить,
других собою угнетая.
* * *
Сон о
жизни досмотрен. Ты умер,
Ты родился
реально теперь.
И не
будет более сумерек,
И не
будет больше потерь.
РУССКОЕ ЭХО
Русского эха
звук
Не так
уж и тонок
в мире –
В мире, где
много мук,
Смотри поуже, пошире.
Русского слова
свет
Силу определённую
Имеет –
и лучше
нет,
Мира часть
воспалённую
Уврачует когда-нибудь он.
Русское эхо
длится –
Чтоб тёмный
ряд знамён
Над миром
не мог слоиться…
ПЫТКИ
Пытка вглядываться
в эти
Складки,
петельки души –
И страшнее
нет на свете!
Утверждая,
не спеши.
Пытка пустотой
тщеславья,
Чернотою спеси
есть.
Свет пусть
книге даст заглавье.
Свет –
единственная весть.
СФИНКС
....1
Сфинкс –
источник утерянных знаний,
Сгустком мудрости
мощным отлит.
Мы не
ищем себе оправданий,
Что забыли, что
мир монолит –
Что забыли, насколь мы
едины.
Сгустки света
от Сфинкса идут,
Световые потоки
глубины
Отворят
– те, которых не ждут,
Прибывая в
Египет туристы.
Жизнь –
подстрочник – каков перевод?
Перевод на
небесный небыстрый
Сверхязык потаённых
щедрот…
2
Из глаз
его незримые потоки
Всезнания идущие
на нас…
Должны б
исправить были наши
строки
И каждой
жизни кратенькой рассказ…
3
Купаться в
переливах света
Идущего от Сфинска
нам
Едва ль
запрещено, но это
Так сложно
в силу наших
драм…
4
Жёлто-каменный,
царственный в мудрости,
Что не
знаем – учений так много…
Световая волна
против утлости
Бытия.
Соль земного итога.
Сфинкс глядит
на действительность, мощно
Прозревая иные
пространства.
Шифры древних
жрецов знает точно.
В тайну
тайн только нам
не пробраться.
На автобусах
разных привозят
Любопытных туристов…Восторги,
Равнодушие…
те переносят
Плохо пекло. Но
что же в
итоге?
Световое постичь
бушеванье
Можно ль
и без ущерба
для мозга?
На грядущее
вновь упованье,
А оно
неизвестно-громоздко.
ПОДСТРОЧНИК
Жизнь выглядит
подстрочником, увы,
Переведи на
совершенный, точный
Язык небесный – смысла и
любви,
Иль будешь
укорён ты проволочкой.
Переведи,
всё согласуй с иной
Реальной явью, не
с престижем косным…
А коль
ты переводчик никакой,
То сгинешь
греховидным отголоском.
СЕРАФИМ
1
Как Серафим
Саровский видел свет?
Не осознаем
и поймём едва
ли.
Святой был
выше боли, ибо дали
Открыли золотые
вертикали,
Духовные,
которых выше нет…
2
Молился долго, время
отошло,
На камне
он молился долго-долго.
Лес,
мнится, видел, как молитва тонко
Меняла естество, что
тяжело.
На камне
на коленях он
стоял,
И трогали
его благие пальцы
Высот,
в какие
после прорастал,
Высот,
с которых звёзды
чуда падали.
3
Христос воскресе – всех встречал
Христос
– он навсегда воскресе.
Свет жизни
тонко излучал,
Свет этот страшен ярой
бездне.
Разбойники когда
его
Трепали
– он за
них молился.
Стяжать не
думал торжество,
Однако в
оном растворился.
Медведи шли
к нему, зверьё
Любое.
Вечная молитва
Меняет бытие
твоё –
Святой,
и выиграна битва.
КОЛОССЫ И ПИГМЕИ
Сколько можно
в ерунде своих
Мелочей вариться! Надоело!
Не печатай
неудачный стих,
Откажись от
оной мысли смело.
Нила Сорского
хочу представить я,
Невозможно
– он колосс духовный,
Я пигмей
в пределах бытия –
Вялый и
нелепый, полусонный.
По духовному
не шёл пути –
Только рвался, где
исток не знаю.
Нил мне
снился, помню – не шути! –
Снился!
Сон прозрачный сохраняю.
Слово Нила – лёгкость вместе
скорбь,
Скорбь густа
о доле мира…Что
же…
Быть святым – набор сложнейших
свойств,
Быть святым – как
это непохоже
На существованье
в суете,
Даденное бедненьким
пигмеям.
Возимся,
бредём к
своей черте,
И делами
грешными болеем.
Из цикла
«ШАМБАЛА»
2
О,
складки гор, таящие подсказки,
Мистерья человечества
звучит.
И далеко
нам черезмерно до
развязки,
Как Шамбалы
нам недоступен вид.
Из цикла
«ЛУННАЯ СОНАТА»
3
Сумма «Лунной». Сумма постиженья
Звуковой реальности
надмирной.
И какое
от сонаты той
лученье!
Свет какой – спокойный, дивный…
СУГУБО ЯПОНСКИЙ
ПУТЬ
Тыщу дней
лишь семена и
травы
Ест аскет, а
дальше тыщу дней
Есть кору, и
вот ему видней
Отблески надмировой
державы.
Дальше сок
он пьёт, что ядовит.
Высушено до
предела тело.
Колокольчик если
прозвенит –
Значит жизни
всё же длится
дело.
В склепе
каменном что видит
он,
С жизнью
разлучившись низовою?
Пост настоль
тяжёлый только фон,
Равно всё
земное.
* * *
Один поэт
шумит, кричит, скандалит,
Другой на
тишину, гляди, поставит,
На потаённость, постиженье той
Реальности,
что сложнопостижима.
А шум
и крик – они проходят
мимо,
Как дождь
блеснувший косо полосой.
* * *
Скоротечна,
как речь
итальянца
Кроха-жизнь
– промелькнула и нет.
Все в
одной помещаются яйца
Невеликой корзине.
Сюжет.
Все побьются…
Мерцает ли
скука,
Льёт ли
дождь октября целый
день.
Память –
просто набитая сумка –
Разберись,
удали дребедень.
Настоящее
– став настоящим –
Канет прошлым. Такой вот
концерт.
Дерзость думать, что
нечто обрящем –
Всё же
думаешь – в самом конце.
ИЗ ДРЕВНЕВЬЕТНАМСКОЙ ПОЭЗИИ (Переводы)
Ли Тхай Тонг «ПРОСЛАВЛЯЮ ВИНИТАРУЧИ»
Южное царство
не даром вы
посетили,
Славе вашей каждый
дивился дом.
Сумму будд
открыли вы нашим
душам,
В источнике
души соединили при
том.
Луна белопенная
нас озаряет – Ланки.
Премудрость Праджны
благоухает цветком.
Встреча будет
ли скоро? Скоро ли мы вдвоём
О потаённом
беседу вновь поведём?
Из Виен
Тиеу
Плоть,
как дом, что рухнуть
готов,
Грудой остаться
камней.
В жизни
страданья везде –
Всё скоротечно
в ней.
В духовном
поле – сущностей нет,
Стоит усвоить
сие.
Узнаешь,
как чередуется явь
С массою
ложных дней.
Из Ман
Зиак
Проходят вёсны, уносят
сотни цветов,
Сотни новых
распускаются новой весной.
Мирские деянья
перед глазами текут.
Следы былого
ложатся мудрою сединой.
Не говори: Безвозвратно ушла
весна.
Ветки,
листвою покрытые вновь
предо мной.
Из Чан
Тхань Тонг
Петлистые тени
легли на цветном
Крыльце дворцовом
моём.
Лотосом ветер
дышит легко –
Веет в
старый оконный проём.
Дождь омыл
деревья в саду,
Зелен шатёр
листвы.
Перед закатом
песни цикад
Услышим и
я и вы.
ИЗ ПОЭЗИИ
КАРОЛЯ ВОЙТЫЛЫ (Переводы)
ЕВАНГЕЛИЕ
Истина отнюдь
не мазь на
рану,
Не погонщик
для ослов и
мулов,
Истина есть
боль и тайна.
Если готово
рухнуть здание, возведённое в
человеке
И мозга дом напряжением
полон,
Думать надо, как
укрепить глубинный грунт,
Который опора, как
волна кораблю.
Истина человека
способна поднять.
Когда он
не в силах
подняться
Здание,
в нём
построенное тяготит вдвойне.
Но любой
знает в себе
таинственную основу,
Пробегая по
странным улицам, по которым
водят осла.
(Есть ли
истина в улицах? Нет?)
Если смотрим
вперёд, нас не раздавит
страх.
ИЗ ЦИКЛА
«ПЕСНЬ О СОЛНЦЕ
НЕИСЧЕРПАЕМОМ»
К листку
солнце склонённое – Взор его, устремлённый в
душу,
Доброта обогащается
глубиной
И в
луч свой вбирает
всё –
Ответишь ли, Мастер, что
Будет с
листком и солнцем, коли
вечер течёт надо
мной?
* * *
Над могилою
белой Твоею
Жизни белеют
цветы.
Сколько же
лет без тебя
болею
Душой –
нас покинула ты.
Над могилой
белой Твоею…
Тебя забрали
от нас.
Рвусь душой
в запредельное, верю
В данность, что
выше сна.
Над могилою
белой Твоею
Мать и
Любовь, с Тобой
Сына завет,
Молитва
–
Дай неземной
покой.
ИЗ ЦИКЛА
«ПЕСНИ О БОГЕ
СОКРЫТОМ»
Сено душистое – ты
лишено
Колосьев гордыни.
Сено люблю
тебя, ибо ты
Пригрело босого
сына.
Дерево строгое
я люблю, в нём
нет
По листьям
опавшим тоски.
Дерево кроной
укрыло свет
От ран – а
они глубоки.
И тебя
люблю – неяркий свет пшеничного
хлеба,
Есть в
тебе неземной покой –
Он подходит
к нашему брегу
Тайной тропой.